К СИНТАКСИЧЕСКОМУ АНАЛИЗУ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ИМЕННЫМ СКАЗУЕМЫМ В ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО НА «ЁЙ-Э ИШОРАТ» В ПРОЗЕ АЛИШЕРА НАВОИ
DOI:
https://doi.org/10.37892/2712-8121-2021-32-33-41-54Аннотация
Синтаксис прозаических произведений Алишера Навои остается малоизученным. Это связано с несколькими причинами. Одной из них является заимствование лексических и грамматических элементов из персидского и арабского языков. Как известно, произведения великого поэта с одной стороны, отражают язык узбекского народа, но с другой стороны, согласно требованиям художественной традиции того времени, они должны были быть написаны в возвышенном стиле, что открывало дорогу арабским и персидским заимствованиям. Несомненно, эти элементы усложнили язык Алишера Навои и, в том числе, его синтаксис. К таким элементам относится форма на «ёй-э ишорат» – определенная форма. Именное сказуемое на «ёй-э ишорат» в предложении часто употребляется однородно. Форма «ёй-э ишорат» – это специфическая форма персидского языка, которая в языке-источнике противопоставляется форме «ёй-э накаре», т. е. неопределенной форме. «Ёй-э ишорат» как грамматическая форма также является абстрактной, поэтому она постоянно сопровождается постпозиционными, т. е. инверсионными определениями или другими синтаксическими группами. В ходе исследования было установлено, что при однородном употреблении каждое сказуемое с использованием «ёй-э ишорат» имеет при себе или инверсионное определение, или вставочную конструкцию, в результате чего структура предложения усложняется. Это наблюдается и в простом, и в сложном предложениях. В данной статье анализируются простые предложения с именным сказуемым на «ёй-э ишорат». Отмечается, что такие осложненные простые предложения переводятся на русский или другие языки, в основном, в форме сложного предложения или несколькими предложениями.